可迁移模型 · TRANSFERABLE MODEL
翻译的"错误"往往比"正确"更有创造力
严复翻译赫胥黎时大量添加中国传统典故,林纾翻译狄更斯时用文言文重新讲述英国故事——这些被后人批评为"不忠实"的翻译,恰恰是推动中国文学语言变革的最大动力。"创造性背叛"的概念揭示了一个反直觉的规律:在跨文化传播中,忠实地传递信息不如创造性地重构信息更能产生新价值。
来自这本书的解读报告
《1898-1949中外文学比较史》
这本书梳理了从戊戌变法到建国前中外文学碰撞互渗的全历程,揭示文学现代化不是单向移植而是双向变形
阅读完整解读报告 →