跨书共振 · CROSS-BOOK RESONANCE

中国人通过翻译过来的"西方视角"看自己

最深刻的形象建构不是"别人怎么看你",而是"你怎么通过别人的眼睛看自己"。外译中建构的"西方视角"已经成为中国知识分子理解自身文化的重要参照系——我们在用翻译过来的理论框架审视自己的文学、社会和制度。这种"反向建构"可能比任何中译外都更深刻地塑造着当代中国形象。
来源

双向形象建构模型

可迁移到

个人身份认同分析——我们如何通过社交媒体上"别人的生活"来建构对"好生活"的想象;组织文化分析——企业如何通过引进外部管理理论来重塑自身的组织身份。

来自这本书的解读报告

《翻译建构当代中国形象》

相关信息待确认 · 翻译学 / 跨文化传播 / 国家形象研究

这本书回答了翻译如何参与建构国家形象的问题,答案是翻译不是透明搬运而是权力驱动的意义再生产。

翻译学·国家形象·跨文化传播·话语权力·文化翻译
阅读完整解读报告 →
PRESS YOUR OWN BOOK

找一本想读的书,解读出你自己的洞察

90 秒得到核心模型 · 行动接口 · 失效边界 · 三套 SOP

解读一本书 →